Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - Hej snygging. Jag längtar sÃ¥ efter dig och dina...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Hej snygging. Jag längtar så efter dig och dina...
Текст
Публікацію зроблено
nycfan75
Мова оригіналу: Шведська
Hej snygging. Jag längtar så efter dig och dina kyssar.
Заголовок
Hola, hermosa...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Hola, hermosa. Estoy ansioso para verte y por tus besos.
Пояснення стосовно перекладу
hermosa/guapo
ansioso/a
Затверджено
lilian canale
- 14 Квітня 2009 12:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Квітня 2009 10:19
elinet
Кількість повідомлень: 7
Hola hermosa, Te extrano mucho y por tus besos.
14 Квітня 2009 11:03
Eastmountain
Кількість повідомлень: 4
This is written in feminine form. If it is to a man it should be changed into "Hola, hermoso"