Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Hej snygging. Jag längtar sÃ¥ efter dig och dina...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Otsikko
Hej snygging. Jag längtar så efter dig och dina...
Teksti
Lähettäjä nycfan75
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hej snygging. Jag längtar så efter dig och dina kyssar.

Otsikko
Hola, hermosa...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Hola, hermosa. Estoy ansioso para verte y por tus besos.
Huomioita käännöksestä
hermosa/guapo
ansioso/a
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Huhtikuu 2009 12:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Huhtikuu 2009 10:19

elinet
Viestien lukumäärä: 7
Hola hermosa, Te extrano mucho y por tus besos.

14 Huhtikuu 2009 11:03

Eastmountain
Viestien lukumäärä: 4
This is written in feminine form. If it is to a man it should be changed into "Hola, hermoso"