Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Sim, e tu? Conheces a ti mesmo?"
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Sim, e tu? Conheces a ti mesmo?"
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
sarah1
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Sim, e tu? Conheces a ti mesmo?"
Відредаговано
sarah1
- 13 Серпня 2009 23:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Серпня 2009 21:12
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
sarah1,
Esta frase não faz sentido
Poderia explicá-la?
13 Серпня 2009 21:58
sarah1
Кількість повідомлень: 3
sim!
um amigo escreveu:
nosce te ispum!
e eu quero responder!
sim,e tu conhece-te?
13 Серпня 2009 22:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hum...então acho que o que você quer dizer é:
"Sim, e tu? Conheces a ti mesmo?"
13 Серпня 2009 22:11
sarah1
Кількість повідомлень: 3
pode ser!
13 Серпня 2009 22:50
sarah1
Кількість повідомлень: 3
e então ja tens a tradução?
hehehehe
13 Серпня 2009 22:52
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
<Bridge>
"Yes, what about you? Do you know yourself?"
Aneta?
CC:
Aneta B.
16 Серпня 2009 23:44
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Done!
Thank you, Lilly!