Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Грецька - ik mag er zijn.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
ik mag er zijn.
Текст
Публікацію зроблено
kruimel84
Мова оригіналу: Голландська
ik mag er zijn.
Пояснення стосовно перекладу
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven
Заголовок
Μου αξίζει να ζω.
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
AspieBrain
Мова, якою перекладати: Грецька
Μου αξίζει να υπάÏχω.
Пояснення стосовно перекладу
"Αξίζω να ζω" is also a possibility, or "Μου αξίζει να ζω".
Затверджено
User10
- 2 Жовтня 2009 16:34