Käännös - Hollanti-Kreikka - ik mag er zijn.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset | | | Alkuperäinen kieli: Hollanti
ik mag er zijn. | | korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven |
|
| Μου αξίζει να ζω. | | Kohdekieli: Kreikka
Μου αξίζει να υπάÏχω. | | "Αξίζω να ζω" is also a possibility, or "Μου αξίζει να ζω". |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 2 Lokakuu 2009 16:34
|