Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Graikų - ik mag er zijn.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
ik mag er zijn.
Tekstas
Pateikta
kruimel84
Originalo kalba: Olandų
ik mag er zijn.
Pastabos apie vertimą
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven
Pavadinimas
Μου αξίζει να ζω.
Vertimas
Graikų
Išvertė
AspieBrain
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Μου αξίζει να υπάÏχω.
Pastabos apie vertimą
"Αξίζω να ζω" is also a possibility, or "Μου αξίζει να ζω".
Validated by
User10
- 2 spalis 2009 16:34