Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - Предназначен Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ профилактики бегущим...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення - Здоров'я / Медицина
Заголовок
Предназначен Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ профилактики бегущим...
Текст
Публікацію зроблено
τατιανα
Мова оригіналу: Російська
Предназначен Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ профилактики бегущим импульÑным магнитным полем в уÑловиÑÑ… больницы.
Заголовок
Designed for treatment and prevention
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Англійська
It is designed for treatment and prevention by means of running impulse magnetic field in clinical environment.
Затверджено
lilian canale
- 4 Грудня 2009 17:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Грудня 2009 23:29
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Via, again...could we start with "This/It is"?
2 Грудня 2009 23:42
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Oh, I didn't notice at all...
"It is" added.