ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-英語 - Предназначен Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ профилактики бегущим...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 医学
タイトル
Предназначен Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ профилактики бегущим...
テキスト
τατιανα
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Предназначен Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ профилактики бегущим импульÑным магнитным полем в уÑловиÑÑ… больницы.
タイトル
Designed for treatment and prevention
翻訳
英語
ViaLuminosa
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It is designed for treatment and prevention by means of running impulse magnetic field in clinical environment.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 12月 4日 17:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 2日 23:29
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via, again...could we start with "This/It is"?
2009年 12月 2日 23:42
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Oh, I didn't notice at all...
"It is" added.