Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Турецька - Det är en synd att leva i en lögn. Det är synd...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Det är en synd att leva i en lögn. Det är synd...
Текст
Публікацію зроблено
TheJasMiin
Мова оригіналу: Шведська
Det är en synd att leva i en lögn. Det är synd att man inte kan lita på någon i denna värld.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge: "It's a sin to live in a lie. It's a pity that one can't trust anyone in this world." /pias 110504
Заголовок
C'est une peine que de vivre dans le ...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
ebrucan
Мова, якою перекладати: Турецька
C'est une peine que de vivre dans le mensonge. C'est désolant que l'on ne puisse accorder sa confiance à personne en ce monde.
Затверджено
Francky5591
- 25 Серпня 2011 10:47