Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - A verdadeira amizade é rara de se encontrar,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
A verdadeira amizade é rara de se encontrar,...
Текст
Публікацію зроблено
victorxuuh
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
A verdadeira amizade é rara de se encontrar, difÃcil de se deixar e impossÃvel de se esquecer.
Пояснення стосовно перекладу
Vou fazer uma tatuagem usando essa frase, mas gostaria de te-la escrita em latim, mas é bem difÃcil encontrar um tradutor, seja online ou um profissional mesmo, (risadas), se aguem aqui puder me ajudar agradeceria muito.
Заголовок
Vera amicitia
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Vera amicitia rara est ad inveniendum, difficilis ad deserendum et impossibilis ad obliviscendum.
Затверджено
Aneta B.
- 17 Серпня 2011 15:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Серпня 2011 14:02
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Alex!
I believe you should have used "gerundium" here and the ending should be "um". Latin "gerundium" doesn't inflect for genders. It is always "neutrum".
ad inveniend
am
, ad deserend
am
, ad obliviscend
am
. --> ...
um
Do you agree?
p.s. Nice to come back after such a long break!
17 Серпня 2011 15:15
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Aneta!!!
Of course I agree!
17 Серпня 2011 15:23
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
That's great!