Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Французька - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Освіта
Заголовок
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Текст
Публікацію зроблено
moline
Мова оригіналу: Іспанська
en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
Пояснення стосовно перекладу
no sé estar ????
Заголовок
à la récrée je m'ennuie
Переклад
Французька
Переклад зроблено
guilon
Мова, якою перекладати: Французька
à la récré je m'ennuie
sans travailler je ne me plais pas
c'est pour ça que lorsque juillet arrive
Затверджено
Francky5591
- 26 Лютого 2007 21:41