Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - merhaba iyi gunler nasılsınız? benim adim ceyda
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
merhaba iyi gunler nasılsınız? benim adim ceyda
Текст
Публікацію зроблено
gizemmm
Мова оригіналу: Турецька
merhaba iyi gunler nasılsınız? benim adim ceyda
Заголовок
Hola, buenos dÃas ¿cómo estás? Mi nombre es Ceyda.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська
Hola, buenos dÃas ¿cómo estás? Mi nombre es Ceyda.
Затверджено
Lila F.
- 28 Листопада 2007 12:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Листопада 2007 10:50
evulitsa
Кількість повідомлень: 87
El signo de interrogación estámal colocado: "Buenos dÃas ¿cómo está?..."
27 Листопада 2007 17:13
gizemmm
Кількість повідомлень: 37
estoy de acuerdo contigo.el esta mal colocado.