Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - merhaba iyi gunler nasılsınız? benim adim ceyda
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
merhaba iyi gunler nasılsınız? benim adim ceyda
Teksti
Lähettäjä
gizemmm
Alkuperäinen kieli: Turkki
merhaba iyi gunler nasılsınız? benim adim ceyda
Otsikko
Hola, buenos dÃas ¿cómo estás? Mi nombre es Ceyda.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Espanja
Hola, buenos dÃas ¿cómo estás? Mi nombre es Ceyda.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lila F.
- 28 Marraskuu 2007 12:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Marraskuu 2007 10:50
evulitsa
Viestien lukumäärä: 87
El signo de interrogación estámal colocado: "Buenos dÃas ¿cómo está?..."
27 Marraskuu 2007 17:13
gizemmm
Viestien lukumäärä: 37
estoy de acuerdo contigo.el esta mal colocado.