Translation - Turkish-English - Türkiye yol ağızına yaklaştıkça,saflar...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Sentence - Culture  This translation request is "Meaning only". | Türkiye yol ağızına yaklaştıkça,saflar... | | Source language: Turkish
Türkiye yol ağızına yaklaştıkça,saflar beliriyordu. | Remarks about the translation | "saflar belirmek"in mecazi anlamini cok detayli olarak bilmek isterim. (kolay bir turkce ile comment yerine yazabilirseniz memnun olurum) |
|
| | TranslationEnglish Translated by kfeto | Target language: English
As Turkey was approaching the crossroad, the groups were becoming apparent. | Remarks about the translation | yol ağzı can also be translated as beginning of the road. i used groups/factions because it means: as the situation drew closer, the stakes were being raised, the(different interest) groups within turkey became apparent. In english "the trenches were dug" or "the lines were drawn" could be used |
|
Validated by dramati - 5 April 2008 19:20
|