Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Türkiye yol ağızına yaklaÅŸtıkça,saflar...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Zdanie - Kultura  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Türkiye yol ağızına yaklaÅŸtıkça,saflar... | | Język źródłowy: Turecki
Türkiye yol ağızına yaklaÅŸtıkça,saflar beliriyordu. | Uwagi na temat tłumaczenia | "saflar belirmek"in mecazi anlamini cok detayli olarak bilmek isterim. (kolay bir turkce ile comment yerine yazabilirseniz memnun olurum) |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez kfeto | Język docelowy: Angielski
As Turkey was approaching the crossroad, the groups were becoming apparent. | Uwagi na temat tłumaczenia | yol aÄŸzı can also be translated as beginning of the road. i used groups/factions because it means: as the situation drew closer, the stakes were being raised, the(different interest) groups within turkey became apparent. In english "the trenches were dug" or "the lines were drawn" could be used |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 5 Kwiecień 2008 19:20
|