ترجمه - ترکی-انگلیسی - Türkiye yol ağızına yaklaÅŸtıkça,saflar...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - فرهنگ  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Türkiye yol ağızına yaklaÅŸtıkça,saflar... | | زبان مبداء: ترکی
Türkiye yol ağızına yaklaştıkça,saflar beliriyordu. | | "saflar belirmek"in mecazi anlamini cok detayli olarak bilmek isterim. (kolay bir turkce ile comment yerine yazabilirseniz memnun olurum) |
|
| | ترجمهانگلیسی
kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
As Turkey was approaching the crossroad, the groups were becoming apparent. | | yol ağzı can also be translated as beginning of the road. i used groups/factions because it means: as the situation drew closer, the stakes were being raised, the(different interest) groups within turkey became apparent. In english "the trenches were dug" or "the lines were drawn" could be used |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 5 آوریل 2008 19:20
|