Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-德语 - Времето беше страхотно правехехме си разходни из...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语德语

标题
Времето беше страхотно правехехме си разходни из...
正文
提交 soledat
源语言: 保加利亚语

Времето беше страхотно правехехме си разходни из планината по цял ден.Въздухът там е много чист и приятен.Върнахме се отпочинали и готови за работа.

标题
Das Wetter war toll und wir wanderten..
翻译
德语

翻译 zdravko.dimov
目的语言: 德语

Das Wetter war toll und wir wanderten den ganzen Tag im Gebirge. Die Luft dort ist sehr frisch und angenehm. Wir kehrten erholt und arbeitsbereit zurück.
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 一月 12日 22:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 28日 05:25

Angelus
文章总计: 1227
Вы хотите представить на рассмотрение переводы, но,кажется, сделали это неправильно. Для того, чтобы сделать исправление, вы должны щелкнуть на синей кнопке ПЕРЕВЕСТИ сверху,а затем написать свой перевод на появившейся странице.
Пустое поле внизу этой страницы предназначено для отправки комментариев, касающиxся перевода или оригинала текста.

Спасибо

2008年 十一月 12日 20:53

italo07
文章总计: 1474
Angelus, what does it mean? Is it a homework?

CC: Angelus

2008年 十一月 15日 23:33

italo07
文章总计: 1474
Homework.

2008年 十一月 16日 11:49

Francky5591
文章总计: 12396
Is it really obvious it is a homework?

2008年 十一月 16日 12:41

Angelus
文章总计: 1227
Italo, I don't know if it is homework. I don't think so. The message I posted is the one for those who post translations in the comments field

2010年 一月 7日 19:04

Rodrigues
文章总计: 1621
If it would be homework, the deadline in his/her school should be expired