Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ドイツ語 - Времето беше страхотно правехехме си разходни из...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ドイツ語

タイトル
Времето беше страхотно правехехме си разходни из...
テキスト
soledat様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Времето беше страхотно правехехме си разходни из планината по цял ден.Въздухът там е много чист и приятен.Върнахме се отпочинали и готови за работа.

タイトル
Das Wetter war toll und wir wanderten..
翻訳
ドイツ語

zdravko.dimov様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Das Wetter war toll und wir wanderten den ganzen Tag im Gebirge. Die Luft dort ist sehr frisch und angenehm. Wir kehrten erholt und arbeitsbereit zurück.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 12日 22:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 28日 05:25

Angelus
投稿数: 1227
Вы хотите представить на рассмотрение переводы, но,кажется, сделали это неправильно. Для того, чтобы сделать исправление, вы должны щелкнуть на синей кнопке ПЕРЕВЕСТИ сверху,а затем написать свой перевод на появившейся странице.
Пустое поле внизу этой страницы предназначено для отправки комментариев, касающиxся перевода или оригинала текста.

Спасибо

2008年 11月 12日 20:53

italo07
投稿数: 1474
Angelus, what does it mean? Is it a homework?

CC: Angelus

2008年 11月 15日 23:33

italo07
投稿数: 1474
Homework.

2008年 11月 16日 11:49

Francky5591
投稿数: 12396
Is it really obvious it is a homework?

2008年 11月 16日 12:41

Angelus
投稿数: 1227
Italo, I don't know if it is homework. I don't think so. The message I posted is the one for those who post translations in the comments field

2010年 1月 7日 19:04

Rodrigues
投稿数: 1621
If it would be homework, the deadline in his/her school should be expired