Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-土耳其语 - O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏
正文
提交 CaLyPSo
源语言: 葡萄牙语

Ele será agora faturado e você receberá um novo aviso com o número da remessa quando ele for enviado. Obrigado pela preferência.

标题
Siparişinizin ödemesi, Optics Belluci tarafıdan onaylandı!!
翻译
土耳其语

翻译 Sabri123
目的语言: 土耳其语

Şimdi, o (ürün) fatura edilecektir ve size gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz.


FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 三月 21日 13:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 19日 14:12

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba, sabri! aramiza hosgeldin!

hatirlatmak istiyorum: (sadece) turkce cevirilerinde, turkce karakter kullanmalisin!
bundan haberdar olmadigini biliyorum, bu yuzden ilk cevirilerini ben duzeltirim. ama bundan sonrakilerde bu kurali uygulamayi unutma,olur mu
('sadece' diye belirtmemin sebebi, mesajlasirken, bu sorun olmaz, istedigin gibi yazabilirsin. )


2009年 三月 19日 14:20

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
son cumlede,'bizi tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz' kalibini kullanmak dogru olur mu?

2009年 三月 21日 11:06

merdogan
文章总计: 3769

Merhaba,
Bence , İngilizce çevirye göre,
"Şimdi onun faturası kesilecektir ve gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz."
şeklinde olmalı