Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Turco - O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏
Texto
Propuesto por CaLyPSo
Idioma de origen: Portugués

Ele será agora faturado e você receberá um novo aviso com o número da remessa quando ele for enviado. Obrigado pela preferência.

Título
Siparişinizin ödemesi, Optics Belluci tarafıdan onaylandı!!
Traducción
Turco

Traducido por Sabri123
Idioma de destino: Turco

Şimdi, o (ürün) fatura edilecektir ve size gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz.


Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 21 Marzo 2009 13:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Marzo 2009 14:12

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba, sabri! aramiza hosgeldin!

hatirlatmak istiyorum: (sadece) turkce cevirilerinde, turkce karakter kullanmalisin!
bundan haberdar olmadigini biliyorum, bu yuzden ilk cevirilerini ben duzeltirim. ama bundan sonrakilerde bu kurali uygulamayi unutma,olur mu
('sadece' diye belirtmemin sebebi, mesajlasirken, bu sorun olmaz, istedigin gibi yazabilirsin. )


19 Marzo 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
son cumlede,'bizi tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz' kalibini kullanmak dogru olur mu?

21 Marzo 2009 11:06

merdogan
Cantidad de envíos: 3769

Merhaba,
Bence , İngilizce çevirye göre,
"Şimdi onun faturası kesilecektir ve gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz."
şeklinde olmalı