Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Turski - O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏
Tekst
Podnet od CaLyPSo
Izvorni jezik: Portugalski

Ele será agora faturado e você receberá um novo aviso com o número da remessa quando ele for enviado. Obrigado pela preferência.

Natpis
Siparişinizin ödemesi, Optics Belluci tarafıdan onaylandı!!
Prevod
Turski

Preveo Sabri123
Željeni jezik: Turski

Şimdi, o (ürün) fatura edilecektir ve size gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz.


Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 21 Mart 2009 13:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Mart 2009 14:12

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba, sabri! aramiza hosgeldin!

hatirlatmak istiyorum: (sadece) turkce cevirilerinde, turkce karakter kullanmalisin!
bundan haberdar olmadigini biliyorum, bu yuzden ilk cevirilerini ben duzeltirim. ama bundan sonrakilerde bu kurali uygulamayi unutma,olur mu
('sadece' diye belirtmemin sebebi, mesajlasirken, bu sorun olmaz, istedigin gibi yazabilirsin. )


19 Mart 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
son cumlede,'bizi tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz' kalibini kullanmak dogru olur mu?

21 Mart 2009 11:06

merdogan
Broj poruka: 3769

Merhaba,
Bence , İngilizce çevirye göre,
"Şimdi onun faturası kesilecektir ve gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz."
şeklinde olmalı