主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - "Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
"Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
正文
提交
GAP_Gabyzita
源语言: 巴西葡萄牙语
"Ser feliz sempre"
"Viva cada dia como se fosse o último"
"Eu amo minha famÃlia"
给这篇翻译加备注
São frases que gostaria de escolher para poder tatuar.
标题
"Être toujours heureux" "Vivre chaque jour
翻译
法语
翻译
jedi2000
目的语言: 法语
"Sois toujours heureux"
"Vis chaque jour comme si c'était le dernier"
"J'adore ma famille"
由
Francky5591
认可或编辑 - 2012年 三月 21日 16:59
最近发帖
作者
帖子
2009年 八月 11日 14:21
Francky5591
文章总计: 12396
Je crois que l'impératif devrait être préféré à l'infinitif, en ce qui concerne les deux premières phrases.
Peux-tu corriger, s'il te plaît, que je puisse valider?
merci!