Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - "Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
"Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
GAP_Gabyzita
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
"Ser feliz sempre"
"Viva cada dia como se fosse o último"
"Eu amo minha famÃlia"
Maelezo kwa mfasiri
São frases que gostaria de escolher para poder tatuar.
Kichwa
"Être toujours heureux" "Vivre chaque jour
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
jedi2000
Lugha inayolengwa: Kifaransa
"Sois toujours heureux"
"Vis chaque jour comme si c'était le dernier"
"J'adore ma famille"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 21 Mechi 2012 16:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Agosti 2009 14:21
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Je crois que l'impératif devrait être préféré à l'infinitif, en ce qui concerne les deux premières phrases.
Peux-tu corriger, s'il te plaît, que je puisse valider?
merci!