Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - "Ser feliz sempre""Viva cada dia ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیفرانسویلاتینعربیایتالیایی

طبقه جمله

عنوان
"Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
متن
GAP_Gabyzita پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"Ser feliz sempre"
"Viva cada dia como se fosse o último"
"Eu amo minha família"
ملاحظاتی درباره ترجمه
São frases que gostaria de escolher para poder tatuar.

عنوان
"Être toujours heureux" "Vivre chaque jour
ترجمه
فرانسوی

jedi2000 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

"Sois toujours heureux"
"Vis chaque jour comme si c'était le dernier"
"J'adore ma famille"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 21 مارس 2012 16:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 آگوست 2009 14:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Je crois que l'impératif devrait être préféré à l'infinitif, en ce qui concerne les deux premières phrases.

Peux-tu corriger, s'il te plaît, que je puisse valider?

merci!