Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - "Ser feliz sempre""Viva cada dia ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceFransızcaLatinceArapçaİtalyanca

Kategori Cumle

Başlık
"Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
Metin
Öneri GAP_Gabyzita
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Ser feliz sempre"
"Viva cada dia como se fosse o último"
"Eu amo minha família"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
São frases que gostaria de escolher para poder tatuar.

Başlık
"Être toujours heureux" "Vivre chaque jour
Tercüme
Fransızca

Çeviri jedi2000
Hedef dil: Fransızca

"Sois toujours heureux"
"Vis chaque jour comme si c'était le dernier"
"J'adore ma famille"
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Mart 2012 16:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ağustos 2009 14:21

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Je crois que l'impératif devrait être préféré à l'infinitif, en ce qui concerne les deux premières phrases.

Peux-tu corriger, s'il te plaît, que je puisse valider?

merci!