主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-瑞典语 - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
正文
提交
go_gumman
源语言: 土耳其语
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
给这篇翻译加备注
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"
- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
标题
morbror
翻译
瑞典语
翻译
ebrucan
目的语言: 瑞典语
Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
由
lenab
认可或编辑 - 2009年 十月 6日 18:10
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 3日 14:49
lenab
文章总计: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.
Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"
bu kadar değil= "inte så till den grad".
Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.