Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Ben yol gösterenim,yola sokan deÄŸil.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语拉丁语

讨论区 诗歌

标题
Ben yol gösterenim,yola sokan değil.
正文
提交 sacrafames
源语言: 土耳其语

Ben yol gösterenim,yola sokan değil.
给这篇翻译加备注
ben yapman gerekeni söylerim yapmanı sağlamam

标题
I'm the one leading the way...
翻译
英语

翻译 Mesud2991
目的语言: 英语

I'm the one showing the way, not the one starting [you] on it.
给这篇翻译加备注
I'll tell you what you need to do, but I won't make sure you do it.
kafetzou认可或编辑 - 2014年 二月 14日 01:31





最近发帖

作者
帖子

2014年 二月 10日 19:58

kafetzou
文章总计: 7963
This translation is incorrect. It means:

I'm the one leading the way, not the one forcing [you] to follow it.

CC: lilian canale

2014年 二月 11日 17:37

Mesud2991
文章总计: 1331
Are you sure, kafetzou?

Bir şeyi yoluna sokmak onu istenilen biçime getirmek, ona çeki düzen vermek demek.

Örn: Hayatımı yoluna sokmak istiyorum.

Sizin önerdiğiniz çeviri bu anlamı taşıyor mu?

2014年 二月 11日 19:23

kafetzou
文章总计: 7963
Ah - you're right - my translation is wrong! Can I fix it, Lilian?

CC: lilian canale

2014年 二月 11日 19:22

kafetzou
文章总计: 7963
I changed it - I was paying too much attention to the note under the request.

2014年 二月 13日 20:40

merdogan
文章总计: 3769
Why are we using "you" ?
There isn't any "you=sen or seni" in source language.

2014年 二月 14日 01:28

kafetzou
文章总计: 7963
It's in the note below the translation, merdogan, and in English the second one needs a "you", as otherwise it would have a different meaning. I could take out the first one, though.

2014年 二月 14日 01:29

kafetzou
文章总计: 7963
There - I've changed it.

2014年 二月 14日 01:31

kafetzou
文章总计: 7963
I changed the note, too.