主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 拉丁语 - Nemo sapiens nisi patiens
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
Nemo sapiens nisi patiens
需要翻译的文本
提交
rubicon
源语言: 拉丁语
Nemo sapiens nisi patiens
给这篇翻译加备注
Bridge by Aneta : "No one is wise if (is) not suffering".
上一个编辑者是
Francky5591
- 2011年 十一月 13日 15:24
最近发帖
作者
帖子
2011年 十一月 12日 23:20
Francky5591
文章总计: 12396
Hmmm
"no-one learns without suffering"?
CC:
Aneta B.
Efylove
2011年 十一月 13日 15:17
Aneta B.
文章总计: 4487
Hello Francky!
Not exactly, dear. I'd rather translate it as follows:
"No one understands, if (is) not suffering"
or even
"No one is wise if (is) not suffering".
2011年 十一月 13日 15:23
Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Aneta! (yes, "nisi" : "if not", right!)
I'll add your bridge in the remarks field, thanks again.
2011年 十一月 13日 15:33
Aneta B.
文章总计: 4487
Actually, your "without" wasn't bad too...
I just wouldn't use the verb "learn" here, coz it's got a bit different meaning.