Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - Nemo sapiens nisi patiens
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Nemo sapiens nisi patiens
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
rubicon
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Nemo sapiens nisi patiens
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by Aneta : "No one is wise if (is) not suffering".
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 13 Novemba 2011 15:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Novemba 2011 23:20
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hmmm
"no-one learns without suffering"?
CC:
Aneta B.
Efylove
13 Novemba 2011 15:17
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hello Francky!
Not exactly, dear. I'd rather translate it as follows:
"No one understands, if (is) not suffering"
or even
"No one is wise if (is) not suffering".
13 Novemba 2011 15:23
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Aneta! (yes, "nisi" : "if not", right!)
I'll add your bridge in the remarks field, thanks again.
13 Novemba 2011 15:33
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Actually, your "without" wasn't bad too...
I just wouldn't use the verb "learn" here, coz it's got a bit different meaning.