Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - Nemo sapiens nisi patiens

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųDanų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Nemo sapiens nisi patiens
Tekstas vertimui
Pateikta rubicon
Originalo kalba: Lotynų

Nemo sapiens nisi patiens
Pastabos apie vertimą
Bridge by Aneta : "No one is wise if (is) not suffering".
Patvirtino Francky5591 - 13 lapkritis 2011 15:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 lapkritis 2011 23:20

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hmmm "no-one learns without suffering"?

CC: Aneta B. Efylove

13 lapkritis 2011 15:17

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hello Francky!

Not exactly, dear. I'd rather translate it as follows:

"No one understands, if (is) not suffering"
or even
"No one is wise if (is) not suffering".


13 lapkritis 2011 15:23

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Aneta! (yes, "nisi" : "if not", right!)

I'll add your bridge in the remarks field, thanks again.

13 lapkritis 2011 15:33

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Actually, your "without" wasn't bad too... I just wouldn't use the verb "learn" here, coz it's got a bit different meaning.