Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - KULLANILAN STANDART FORMLAR İç Mentorluk ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
KULLANILAN STANDART FORMLAR İç Mentorluk ...
正文
提交 turkishdjem
源语言: 土耳其语

KULLANILAN STANDART FORMLAR

İç Mentorluk Yönetici Takip Formu
İç Mentorluk Danışan Genel Değerlendirme Formu
İç Mentorluk Danışan Değerlendirme Formu
İç Mentorluk Danışman Değerlendirme Formu

标题
STANDARD FORMS
翻译
英语

翻译 smy
目的语言: 英语

STANDARD FORMS THAT ARE USED
Internal Mentorship Director Follow-up Form
Internal Mentorship Advisee General Evaluation Form
Internal Mentorship Advisee Evaluation Form
Internal Mentorship Advisor Evaluation Form
kafetzou认可或编辑 - 2007年 十月 1日 03:24





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 29日 05:10

kafetzou
文章总计: 7963
We don't say "consulter", so I changed these terms to "advisee" and "advisor". Do you think that's OK?

2007年 九月 29日 05:53

smy
文章总计: 2481
doesn't it mean "one who is advised"? it's okey if it also means "one who asks for advice".

2007年 九月 29日 14:41

kafetzou
文章总计: 7963
An advisee is someone who is getting advised. An advisor is someone who is giving advice.

2007年 九月 29日 14:50

smy
文章总计: 2481
yani "advisee"=tavsiye edilen, öğüt verilen, "danışan" değil. it would be okey if we assume he/she is getting advised because he/she has asked to be advised


2007年 九月 29日 15:15

kafetzou
文章总计: 7963
Well, yes - especially if they are already at the point where they're doing an evaluation, right?

2007年 九月 30日 13:27

smy
文章总计: 2481
OK but normally we don't say "danışan" too, though grammatically it's possible to say so.