ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-アラビア語 - bak kanalın bıırinde kımı buldum koÅŸ
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bak kanalın bıırinde kımı buldum koş
テキスト
b3p
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bak kanalın bıırinde kımı buldum koş
翻訳についてのコメント
bak kanalın bıırinde kımı buldum koş
タイトル
أنظر من وجدته ÙÙŠ Ø¥Øدى القنوات. أسرع
翻訳
アラビア語
talebe
様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語
أنظر من وجدته ÙÙŠ Ø¥Øدى القنوات. أسرع
最終承認・編集者
elmota
- 2008年 1月 5日 06:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 4日 09:48
elmota
投稿数: 744
smy, one more (before last i promise)
CC:
smy
2008年 1月 4日 12:48
smy
投稿数: 2481
"bak kanalın bıırinde kımı buldum koş" is not typed correctly, this is the correct typing:
"bak kanalın birinde kimi buldum, koş"
and here is the bridge:
"look, who I found on one of the channels, hurry"
note: I think "channel" is "TV channel"
no need for points