ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - "ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... SavaÅŸ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ
タイトル
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
翻訳してほしいドキュメント
sahintaylan
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin...
ölüm hoş geldi, safa geldi..."
翻訳についてのコメント
che guevara'nın söyleminden bir alıntıdır.
2008年 1月 25日 20:25
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 16日 21:05
lilian canale
投稿数: 14972
Could you build a bridge here, please, so I can evaluate it?
Thanks.
Lilly.
CC:
smy
p0mmes_frites
2008年 2月 16日 21:29
smy
投稿数: 2481
Hi!
here is the bridge:
--------------------
wherever and however (or literally
from where and how
) the death comes
it's welcome
------------------
I also suggest adding this comment that:
"hoÅŸ geldi, safa geldi" means the same-->welcome