ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - "ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... SavaÅŸ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ
タイトル
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
テキスト
sahintaylan
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin...
ölüm hoş geldi, safa geldi..."
翻訳についてのコメント
che guevara'nın söyleminden bir alıntıdır.
タイトル
No importa de dónde o cómo
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
No importa de dónde o cómo, si la muerte llega...
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
翻訳についてのコメント
Che Guevara said :
"En cualquier lugar que nos sorprenda la muerte, bienvenida sea"
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 2月 17日 19:30
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 16日 21:42
lilian canale
投稿数: 14972
Hi turkishmiss:
¿ Qué te parece as� :
No importa de dónde o cómo la muerte llegue.
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
En español, quedarÃa mejor, siempre y cuando no cambie en nada el sentido original.
El campo de los comentarios se puede dejar como está.