Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - "ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... SavaÅŸ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ スピーチ

タイトル
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
テキスト
sahintaylan様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin...
ölüm hoş geldi, safa geldi..."
翻訳についてのコメント
che guevara'nın söyleminden bir alıntıdır.

タイトル
No importa de dónde o cómo
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

No importa de dónde o cómo, si la muerte llega...
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
翻訳についてのコメント
Che Guevara said :
"En cualquier lugar que nos sorprenda la muerte, bienvenida sea"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 2月 17日 19:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 16日 21:42

lilian canale
投稿数: 14972
Hi turkishmiss:

¿ Qué te parece así? :

No importa de dónde o cómo la muerte llegue.
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.


En español, quedaría mejor, siempre y cuando no cambie en nada el sentido original.

El campo de los comentarios se puede dejar como está.