Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Hava kirliliÄŸi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 新聞

タイトル
Hava kirliliÄŸi
テキスト
fhilalaydin様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Hava kirliliği kent yaşamını olumsuz yönde etkileyen faktörlerden biridir. Hava kirliliğinin insan, hayvan ve bitki sağlığına olan zararları, iş gücü kaybı, artan sağlık harcamaları, bakım onarım maliyetleri, temizlik, çalışma veriminin azalması gibi etkileri nedeniyle ekonomik kayıplara da neden olmaktadır. Ülkemizde NOx, CO ve HC emisyonunda taşıtların önemli rolü olduğu bilinmektedir.

タイトル
air pollution
翻訳
英語

silkworm16様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Air pollution is one of the factors that affect city life in a negative way. The effect of air pollution bring about economic losses, such as the damages it gives to human, animal and plant lives, labor force loss, increasing sanitary expenses, maintenance costs, hygiene, work efficiency decrease. In our country, it is known that vehicles have a considerable role in the emission of NOx, CO and HC.
翻訳についてのコメント
When it is written "hava kirliliÄŸi" instead of "hava kirliliÄŸinin" the sentence/ the text gains coherence and I translated it accordingly.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 7日 16:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 7日 02:13

lilian canale
投稿数: 14972
Hi silkworm,

I've inverted a period on the second sentence in order to sound better and consistent in English, but I kept almost every word.

before editing:

" Air pollution also brings about economic losses due to its the effects such as the damages it gives to human, animal..."

2008年 4月 7日 16:27

kfeto
投稿数: 953
hello silk worm
typo here: effect
otherwise nice:-)

2008年 4月 7日 20:00

silkworm16
投稿数: 172
Ok it is fine thanks