Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - Это не совсем так, но нам уже пора познакомиться...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

タイトル
Это не совсем так, но нам уже пора познакомиться...
テキスト
colonelcy様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Это не совсем так, но нам уже пора познакомиться поближе. И лучше - лично.
翻訳についてのコメント
английский(Великобритания)

タイトル
It is not actually so...
翻訳
英語

Dzuljeta様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It's not quite so, but it's about time for us to get acquainted more closely. Even better - personally.
翻訳についてのコメント
I believe the last sentence would sound more correct if I translated it as "And it would be better if we got acquainted personally", but I wanted to keep the original "style" of the sentence, somehow accentuating the word "personally".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 1日 00:30