ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - i guess i lost you now you`r gone
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
i guess i lost you now you`r gone
テキスト
alinushcurdeplush
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
i guess i lost you now you`r gone
タイトル
cred că te-am pierdut
翻訳
ルーマニア語
lecocouk
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Cred că te-am pierdut acum... te-ai dus...
翻訳についてのコメント
te-ai dus/ai dispărut
最終承認・編集者
azitrad
- 2008年 10月 21日 17:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 21日 13:48
azitrad
投稿数: 970
Hmmm
E cu "chichiţă" textul ăsta...
E ok şi cum ai zis tu, dar eu înţeleg şi "Cred că te-am pierdut, acum că ai plecat" (adică te-am pierdut tocmai pentru că ai plecat...)
Ce zici?
2008年 10月 21日 14:06
lecocouk
投稿数: 98
Dar ce zici de "cred că te-am pierdut acum... te-ai dus/ai plecat"?
2008年 10月 21日 14:08
lecocouk
投稿数: 98
Şi varianta ta sună foarte bine...
2008年 10月 21日 14:13
alinushcurdeplush
投稿数: 2
ii bine si asa
ms mult oricum:*
2008年 10月 21日 14:17
alinushcurdeplush
投稿数: 2
scz e de 2 ori:*
2008年 10月 21日 14:58
azitrad
投稿数: 970