Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ブルガリア語 - спал медведъ в своей берлоге спал всю зиму ждал...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ブルガリア語

カテゴリ 詩歌 - 科学

タイトル
спал медведъ в своей берлоге спал всю зиму ждал...
テキスト
beibibon様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

спал медведь в своей берлоге, спал всю зиму, ждал весны. вдруг проснулся косолапый. слышит- каплет... вот беда! и вскочил- кругом вода !заспешил медведь наружу: заливает -не до сна !вылез он и видит: лужи, тает снег... пришла весна!

タイトル
Спал мечокът в своята бърлога, спал цяла зима, чакал пролетта.
翻訳
ブルガリア語

galka様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Спал мечокът в своята бърлога, спал цяла зима, чакал пролетта.Изведнъж тромавия мечок се събудил, ослушал се - капе...ето ти беда! И скочил - навсякъде наоколо - вода! Забързал мечока навън да излиза - не му е до сън! Излязъл той и какво да види: локви, снега се топи... дошла е пролетта!
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 11月 16日 23:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 16日 21:32

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Кругом вода" значи "навсякъде наоколо - вода" и не "да излива навън", а да излиЗа навън Галке...

2008年 11月 16日 22:46

galka
投稿数: 567


Виноват...