Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 雑談 - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann...
テキスト
duncan676767様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann und sehr photogen.

Y-)danke schön ! du hast recht schöne photo.


X-)superrr... mit dir kann ich mich auch auf deutsch unterhalten oder was?

Y-)ja mit dir ich kann mich auch deutsch unterhalten aber muss ich bisschen deutsch lernen.

X-)echt süß, du kannst doch deutsch mein lieber, verbessern ist immer gut aber muss nicht so doll sein.

タイトル
diyalog
翻訳
トルコ語

mrsonsoz様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

X-) bu çok güzel bir fotoğraf...çok fotojenik bir adam.
Y-) teşekkürler! senin de güzel resimlerin var.


X-) süperr.. seninle almanca konuşabiliriz değil mi ?
Y-) evet ben de seninle almanca konuşabilirim ama biraz almanca öğrenmem lazım.
X-)çok tatlısın..canım sen almancayı yeterince konuşabiliyorsun zaten, geliştirmek her zaman için iyidir ama mükemmel olması da şart değil.
最終承認・編集者 CursedZephyr - 2009年 3月 11日 15:38





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 1日 16:10

merdogan
投稿数: 3769
adam çok fotojenik....> çok fotojenik bir adam.
almanca...> Almanca