Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann...
Tekstas
Pateikta duncan676767
Originalo kalba: Vokiečių

X-) das ist ein sehr schönes photo... ein mann und sehr photogen.

Y-)danke schön ! du hast recht schöne photo.


X-)superrr... mit dir kann ich mich auch auf deutsch unterhalten oder was?

Y-)ja mit dir ich kann mich auch deutsch unterhalten aber muss ich bisschen deutsch lernen.

X-)echt süß, du kannst doch deutsch mein lieber, verbessern ist immer gut aber muss nicht so doll sein.

Pavadinimas
diyalog
Vertimas
Turkų

Išvertė mrsonsoz
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

X-) bu çok güzel bir fotoğraf...çok fotojenik bir adam.
Y-) teşekkürler! senin de güzel resimlerin var.


X-) süperr.. seninle almanca konuşabiliriz değil mi ?
Y-) evet ben de seninle almanca konuşabilirim ama biraz almanca öğrenmem lazım.
X-)çok tatlısın..canım sen almancayı yeterince konuşabiliyorsun zaten, geliştirmek her zaman için iyidir ama mükemmel olması da şart değil.
Validated by CursedZephyr - 11 kovas 2009 15:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 kovas 2009 16:10

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
adam çok fotojenik....> çok fotojenik bir adam.
almanca...> Almanca