Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - J'ai découvert, à l'âge de ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ルーマニア語

タイトル
J'ai découvert, à l'âge de ...
テキスト
ionela-sorina様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

J'ai découvert, à l'âge de douze/treize ans, qu'il existait un pays qui s'appelait la France et qu'il avait beaucoup influencé les premiers poètes hispanophones que j'aimais lire. À l'époque, la France était pour l'ensemble des Sud-Américains le centre culturel du monde occidental. J'ai appris le français en autodidacte, à partir de l'âge de quinze ans, parce que j'avais lu dans les journaux la mort de l'écrivain.

タイトル
Am descoperit...
翻訳
ルーマニア語

Bluefairy様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Am descoperit, la vârsta de doisprezece-treisprezece ani, că exista o ţară pe nume Franţa, care îi influenţase mult pe primii poeţi hispanofoni pe care îmi plăcea să-i citesc. Pe vremea aceea, Franţa era pentru toţi sud-americanii centrul cultural al lumii occidentale. Am învăţat franceza fără profesor, începând de la vârsta de cincisprezece ani, pentru că aflasem din ziare despre moartea scriitorului.
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 9月 26日 16:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 25日 21:32

iepurica
投稿数: 2102
Question: is this, by any chances, a school homework? Thanks for the help.

CC: turkishmiss IanMegill2

2009年 9月 26日 14:16

turkishmiss
投稿数: 2132
I think it's a school homework.

2009年 9月 27日 07:19

IanMegill2
投稿数: 1671
Hmmm...