ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - even after the seemingly last flutter of the...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
even after the seemingly last flutter of the...
テキスト
gilsoncardozo
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
even after the seemingly last flutter of the tired wings, there is yet another twitch, and another faint convulsion.
翻訳についてのコメント
o texto trata da perda da fé.
タイトル
Mesmo depois do aparente ultimo bater de asas....
翻訳
ブラジルのポルトガル語
jgscastro
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Mesmo depois do aparente último bater das asas cansadas, ainda há uma outra contração e uma fraca convulsão.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2010年 4月 20日 09:51
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 7日 19:15
casper tavernello
投稿数: 5057
ú
ltimo bater
das cansadas/exaustas
asas
2010年 4月 7日 22:15
gilsoncardozo
投稿数: 9
olá! não pode ser:
último bater das asas cansadas
2010年 4月 8日 16:18
jgscastro
投稿数: 1
Perfeito amigos.
Me passei nessa! O tired wings está claro....
É que o tempo estava acabando...
Ogrigado
2010年 4月 17日 14:00
gilsoncardozo
投稿数: 9
último bater das cansadas asas,em vez de(das asas cansadas).
e uma fraca agitação em vez de(uma fraca convulsão).