Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ラテン語 - Bunt moim prawem. Niezgoda moim prawem....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ラテン語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Bunt moim prawem. Niezgoda moim prawem....
テキスト
Pavvlak様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Bunt jest moim prawem.
Niezgoda jest moim prawem.
jestem zaprzysiężony czerni.
翻訳についてのコメント
Bunt/niezgoda wg słownika to "seditio", prawo - "lex". To wiem mimo swojej, nie wykraczającej poza cytaty, wiedzy łaciny. Problem to odmiana. Potrzebuje w 100% dokładnego i dobrego tłumaczenia.
"Bunt/niezgoda moim prawem" to pewnego rodzaju maksyma tyczÄ…ca siÄ™ mnie.
Z góry dziękuję ;)

タイトル
Discordia lex mea est
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Repugnantia lex mea est.
Discordia lex mea est.
Nigritiae iuratus sum.
翻訳についてのコメント
Verbs are not needed.
"Repugnantia lex mea (est).
Discordia lex mea (est).
Nigritiae iuratus (sum)".
Aneta B.
最終承認・編集者 Efylove - 2011年 9月 29日 20:12





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 9日 20:53

Efylove
投稿数: 1015
Hi Edyta!
Can I have a bridge for evaluation?



CC: Edyta223

2011年 7月 9日 21:28

Edyta223
投稿数: 787
Hi Serena!
Rebellion is my right (law).
Discord is my right (law).
I am sworn to black.

2011年 9月 28日 22:28

Aneta B.
投稿数: 4487
Efee?

2011年 9月 28日 22:29

Aneta B.
投稿数: 4487
?

CC: Efylove

2011年 9月 29日 20:13

Efylove
投稿数: 1015
Ops, I totally forgot!

Sorry, sweetheart!