ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Once upon a time there was a lucky man
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
Once upon a time there was a lucky man
テキスト
luluelite
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Fazerina
様が翻訳しました
Once upon a time there was a lucky man, this lucky man got a burbot. He changed the burbot to a
翻訳についてのコメント
The original text is a nursery rhyme. I think it cannot be traslated since some of the words don't mean anything.
タイトル
Era uma vez um homen sortudo
翻訳
ポルトガル語
frajofu
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Era uma vez um homen sortudo, este homem sortudo tinha uma donzela. Ele trocou a donzela por um
翻訳についてのコメント
translated from english context
Atentei a mensagem, qual foi enviada por thathavieira
A página ela indicou parece bem da matéria.
最終承認・編集者
Borges
- 2007年 1月 6日 06:30
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 1月 5日 16:02
thathavieira
投稿数: 2247
De acordo com este site:
http://www.ribeiras.com/peixe.php
Burbot significa Donzela. Um tipo de peixe.
Posso estar errada pois Tainha pode ser um sinônimo.