Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語英語 ポルトガル語フランス語エスペラントドイツ語ハンガリー語スペイン語オランダ語

タイトル
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
テキスト
nava91様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

タイトル
You're all talk in the end,
翻訳
英語

Sah様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You're all talk, but in the end, you don't do a f***ing thing.
翻訳についてのコメント
OR: all you do is talk

NOTE: "you" is plural
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 11日 17:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 10日 19:51

nava91
投稿数: 1268
- Specificare singolare/plurale, significato e forma trascurati, punteggiatura penosa, il punto alla fine, solo l'iniziale della "parola nascosta", grammatica probabilmente scorretta

2007年 5月 11日 07:32

nava91
投稿数: 1268
Please, specifing you is plural

2007年 5月 11日 16:40

Sah
投稿数: 47
YOU è anche plurale, nella lingua inglese parlata si può anche usare YOUS ma avresti avuto qualcosa da ridire anche su quello. per tua informazione non sei l'unico che sa un po' di inglese. e le richieste falle prima. GRAZIE

2007年 5月 11日 17:06

apple
投稿数: 972
Sah, se te l'ha chiesto è perchè ha richiesto le traduzioni in altre lingue,e molti presumibilmente tradurranno dall'inglese.
Ci avresti dovuto pensare tu da sola a specificare nelle note, non aggredirlo in questo modo.

2007年 5月 11日 17:10

Sah
投稿数: 47
penso che il primo a porsi diversamente debba essere lui cmq non sono qui per dare contro alla gente che non conosco.

2007年 5月 11日 17:34

kafetzou
投稿数: 7963
Grazie tutti - I put a note under the translation.