Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブルガリア語 - Sé muy bien que soy Un amigo más entre el...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブルガリア語

カテゴリ

タイトル
Sé muy bien que soy Un amigo más entre el...
テキスト
ahahi様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Sé muy bien que soy
Un amigo más entre el montón
Que solo soy un fan de corazón
Que no te para de soñar
Cada día más
Pero sé también que entre la multitud
Alguna vez
Pudieras ver la luz
Sobre mi piel
Para reconocer
El amor más fiel
Yo necesito de ti como el aire
Nadie te puede querer tanto así

Dame una señal
Un minuto más para conversar
Dame tan solo una oportunidad
Para poderte enam

タイトル
Знам добре какво съм Един приятел между многото
翻訳
ブルガリア語

megsan様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Знам добре какво съм
,Един сърдечен обожател,които не спира да те сънува.всеки ден пове4е,но също между тълпата,един ден ще видиш светлината върху кожата ми за да разпознаеш най-преданата обич ,нуждая се от теб както се нуждая от въздуха,никой не може да те обича както аз те обичам .Дай ми знак,още една минута за да поговорим,дай ми само една възможност за да те накарам да ме обикнеш
最終承認・編集者 tempest - 2007年 12月 4日 17:26





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 25日 21:48

george_mnt
投稿数: 7
хмм тука нещо първите 3 реда не ми допадат...

2007年 11月 28日 14:03

megsan
投稿数: 8
es lo que hay