ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - genki ka? ore genki dayo! benkyou siteru no?...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
genki ka? ore genki dayo! benkyou siteru no?...
テキスト
kelly bernardes penha
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
genki ka? ore genki dayo! benkyou siteru no? ganbattene!!!
yorosiku!!!!
タイトル
Tudo bem? Estou bem! Você está estudar,né?
翻訳
ブラジルのポルトガル語
ミãƒã‚¤ãƒ«
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Tudo bem? Estou bem! Você está estudando?
Força!!!
Atenciosamente!
最終承認・編集者
Angelus
- 2007年 12月 14日 16:19
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 23日 13:10
casper tavernello
投稿数: 5057
Não seria :
Você está estudando.
?
2007年 10月 23日 14:00
ミãƒã‚¤ãƒ«
投稿数: 275
Desculpe,deixe-me explicar porque eu confundi Estar a estudar com Estar estudar.
Estar estudar é sotaque angolano...
Recentemente,eu tenho falado com prossores portugueses.
O meu sotaque está mudando para a do portugal....
2007年 10月 23日 14:08
casper tavernello
投稿数: 5057
Ó-quei!
2007年 10月 23日 14:10
casper tavernello
投稿数: 5057
Could one of you guys please let this one in stand-by?
CC:
Francky5591
goncin
2007年 10月 23日 14:12
goncin
投稿数: 3706
Casper,
Stand-by é para evitar que um texto seja traduzido
antes
que ele seja traduzido....
CC:
casper tavernello
2007年 10月 23日 14:15
casper tavernello
投稿数: 5057
Certo!
2007年 10月 24日 07:20
kelly bernardes penha
投稿数: 1
Muito obrigada pela ajuda
2007年 11月 22日 02:06
casper tavernello
投稿数: 5057
Hey Mikhail!
What about this one?