Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

カテゴリ スポーツ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...
テキスト
Jastra様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici seara sa nu ne împăcam. Stau cu frica-n sân c-am să te pierd şi orice mi-ai face, eu am să te iert. Mă rog în fiecare seară sa ne certăm pentru ultima oara şi zi de zi mă rog mai mult să nu o mai luăm de la inceput. Ne certăm mereu şi mă tot gândesc c-ar fi mai bine să te părăsesc.

タイトル
Non
翻訳
イタリア語

maddie_maze様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Non c'è nessun giorno nel quale non litighiamo, ma non c'è nessuna sera nella quale non conciliamo. Sto con la grande paura di perderti e qualunque cosa tu mi faccia, io ti perdonerò. Prego ogni sera di litigare per l'ultima volta, e prego ogni giorno di non cominciare nuovamente. Litighiamo sempre e penso che sarebbe meglio abbandonarti.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 11月 26日 16:37