Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

カテゴリ スポーツ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...
翻訳してほしいドキュメント
Jastra様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici seara sa nu ne împăcam. Stau cu frica-n sân c-am să te pierd şi orice mi-ai face, eu am să te iert. Mă rog în fiecare seară sa ne certăm pentru ultima oara şi zi de zi mă rog mai mult să nu o mai luăm de la inceput. Ne certăm mereu şi mă tot gândesc c-ar fi mai bine să te părăsesc.
iepuricaが最後に編集しました - 2007年 10月 28日 19:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 1日 14:45

Freya
投稿数: 1910
Ai uitat un "să" şi căciuliţa la "împăcăm"...mai vezi la "ă"-uri .