Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - I'm going to tell you something

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
I'm going to tell you something
テキスト
boricua_star様が投稿しました
原稿の言語: 英語 smy様が翻訳しました

I'm in love with you
look, I'm going to tell you something
send me some photos
it would be so nice if you could
or record yourself on video and send that to me, I miss you so much, I'm going to watch it all the time
do me this favour
don't you understand me?
do you have things to do?

タイトル
Voy a decirte algo
翻訳
スペイン語

mireia様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Estoy enamorado de ti
mira, voy a decirte algo
envíame algunas fotos
sería estupendo si pudieras
o grábate en un vídeo y envíamelo,
te echo mucho de menos, voy a estar viéndolo todo el tiempo
hazme ese favor
¿no me entiendes?
¿tienes cosas que hacer?
最終承認・編集者 guilon - 2007年 11月 15日 23:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 15日 03:27

Fernando Centellas
投稿数: 1
En la parte de: "it would be so nice if you could", debería decir, sería estupendo si pudieras hacerlo.

2007年 11月 15日 23:34

guilon
投稿数: 1549
Lo que propones es totalmente correcto, Fernando, pero tal y como está tampoco es erróneo.